Co musisz przetłumaczyć przed wizytą w wydziale komunikacji? Przekład dokumentów samochodowych powinien zostać wykonany przez tłumacza przysięgłego. Zgodnie z obowiązującymi przepisami do rejestracji auta trzeba przedstawić dowód własności pojazdu. Potrzebne będzie także tłumaczenie karty pojazdu. Po zakupie samochodu należy przetłumaczyć wszystkie dokumenty pojazdu na język polski. Jednym z tych dokumentów jest dowód rejestracyjny. Organ rejestrujący może zażądać tłumaczenia części dokumentu, które nie mają określonych kodów stosowanych w Europejskim Obszarze Gospodarczym. Przed rejestracją samochodu z zagranicy trzeba przetłumaczyć wszystkie dokumenty auta. Są to: dowód rejestracyjny oraz karta pojazdu (o ile taka została wydana). Obowiązek ten dotyczy jednak samochodów sprowadzonych z krajów poza Unią Europejską . Tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodu z zagranicy są wymagane do rejestracji pojazdu z zagranicy. Zamów tłumaczenia online, telefonicznie lub osobiście. +48 509 176 548 prowent@rejestracjasamochodu.pl Po zakupie samochodu należy przetłumaczyć wszystkie dokumenty pojazdu na język polski, m.in.: kartę pojazdu (jeżeli została wydana), dowód własności pojazdu (na przykład umowa kupna-sprzedaży, umowa darowizny, faktura), zaświadczenie o badaniu technicznym, dowód wyrejestrowania pojazdu za granicą. W celu rejestracji pojazdów należy w Wydziale Komunikacji przedstawić przetłumaczony na język polski komplet dokumentów pojazdu. Ale czy w każdym przypadku koniecznie należy okazać przetłumaczony dowód rejestracyjny i czy każda osoba może tłumaczyć dokumenty potrzebne do rejestracji? Tłumaczenie dokumentów samochodowych na język polski LRAUW.

rejestracja samochodu z zagranicy tłumaczenie dokumentów